내비게이션
大門
揭示板
感謝
다운로드
다른 言語
正體中文
简体中文
日本語
English
問題 있습니까?
우리와 連絡
一般 訪問者. 로그인하십시오. 로그인 登錄
메시지 305番째 보기
題目: 珯  메모者: yzhiyu  2023年 09月 10日 17:56:29  【答狀】
①为【瑳】的讹字,出自《蘇悉地羯羅供養法・卷上》。见大居司《篇韻貫珠集·篇韻拾遺に基づく疑難字考釋》。愼思堂本《字汇补》望文生音,误。
②瑪珯,疑即玛瑙。蔡廷蘭《海南雜著》:「婦人出貿易,……臂纏瓔珞、瑪珯、念珠或帶銅鐵鐲。」鍾金標《葡萄》:「美似瓊漿光瑪珯,甘同蔗味色玲瓏。」又见于地名。黃道周《懿畜後編》:「胡端敏永清,仁和人。……及備兵江西,擊華林、瑪珯、桃源賊,十餘戰皆破之,功爲當道所掩。」按《明史紀事本末》:「江西之盜有五:……仙女寨、鷄公嶺者號華林賊,瑪瑙寨、越王嶺者號靖安賊,王浩八爲桃源賊,……」故「瑪珯」當指「瑪瑙寨」。
③人名字。《淡水廳志·學校志》有林國珯。簡宏逸《臺北圭母子社和大浪泵社研究》:「根據……史料顯示,在臺北任命的南港通事名叫瑪珯。……在一張年代不明……古契字中,可以看到馬老(瑪珯)、八力、己卯將圭母子社旁的一片土地招徠漢佃耕種。」

1層  題目: 珯  메모者: 字海常客(访客)  2023年 09月 17日 08:17:09
贝壳“珯老料玉石,特指高古玉。”又“古玉”。不构成证据,仅供参考。

2層  題目: 珯  메모者: yzhiyu  2023年 09月 25日 23:25:01
感谢指示线索,这个说法见刘常飞《汉字部首形义归类研究》。

3層  題目: 249F3  메모者: 字海常客(访客)  2024年 01月 27日 12:05:52
有没有可能这个字(见标题)是珯的异体字?它释义就是珯的释义二,字形也有相似处。

4層  題目: 珯  메모者: yzhiyu  2024年 01月 27日 15:28:29
𤧳见四库本《通雅》,引《漢書·古今人表》「景𤧳」,今查百衲本《漢書》作「景瑳(師古曰:瑳音子何反,即景差(反)[也]。)」。
按此字当为瑳变为珯的中间环节。




【cheonhyeong.com 天珩의 사이트】 2018-2025
連絡處: QQ:2417647441; 携帶폰 番號:15821766937
QQ그룹 (Unicode 漢字 交流 그룹): 436064726, 申請할 때 加入 理由를 記入해 주십시오, 그렇지 않으면 拒否됩니다