내비게이션
大門
揭示板
感謝
다운로드
다른 言語
正體中文
简体中文
日本語
English
道具
南北語 對照 辭典
問題 있습니까?
우리와 連絡
其他
世界 時間
一般 訪問者. 로그인하십시오. 로그인 登錄
메시지 61番째 보기
題目: 汉字释义增补(一)  메모者: 凌尺 (訪問者)  2023年 01月 06日 22:34:32  【答狀】
21C10补充:(二)拼音qiao? ,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.3。

181361改为:拼音luan? ,疑同【圝】。,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4。

201A7释义混杂,可改为:
(一)tu2,义未详。见《龙龛手鉴》:~,俗音徒。
注:a.【异体字字典】认为“疑另為「途」之異體”;
中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4指出音tu?。
(二)hua4(又)hua1,
①同【化】字。见《金石文字辨异.去声.祃韵.化字》引〈汉富春承张君碑〉。
②台湾人名用字。见“CNS11643中文标准交换码全字库、台湾内政部”
(三)拼音ren2
福建省福州市闽侯县有地名“石~”,现已简化为“石人”。
同【从】。
(四)nøyŋ˥˦,闽语,同“侬”,宽。
https://zi.tools/zi/%F0%A0%86%A7
△参考资料中的资料可保留。

2CF6A:(二)的拼音yang2改为yang?
见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4。

181111:拼音neng2改为neng?
见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4。

181171:两分字元建议改为:亻 奍(丨)

20381:拼音 hei?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4。

2652F:(二)拼音 long?,义未详。
见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.4:~,long   sha

181769:拼音zhi? ,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.7。

183520:拼音geng ?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.7。

183519:拼音 la?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.7。

23144:(二)拼音you ?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.7。

2AAAE:拼音 luo?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.7。

1I0789释义改为:拼音 e?,地名用字。
音见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.8;
义见《順天府志》(清光緒刊本)卷57:杨家~。

2A8B2:(二)拼音fa ?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.8:~,fa 、han。

3158A:(一)补充:拼音sha?
音见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.8。

212B3:拼音zeng ?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。

1I0794:拼音 liu?,
音见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。

2129C:(二)拼音 gu?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。

212B5:(二)拼音tan ?,义未详,见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。

180488补充来源:中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9

2D38C:(一)《略述法相義》:力地皆柔軟無有~塘土石沙礫亦化土攝是其暫變而已
(二)拼音zha ?,义未详。见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。
(三)zuo4, 台湾内政部户政用字。
https://www.cns11643.gov.tw/wordView.jsp?ID=817227
〈韩国释义〉地名用字。
国史编纂委员会-韩国史数据库-《明清实录》第十卷:○辛未○以廣東惠州府河源縣歸善縣地廣多盜增建長寧縣於鴻雁洲永安縣於安民鎮長寧設~坪長吉黃峒象岡廵檢司四割河源英德翁源田粮三千三百七十六石
https://www.koreanhistory.or.kr/newchar/list_view.jsp?code=161066

2129A:(三)拼音 tan?,义未详。见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9。

31597拼音补充:拼音zhe?,
音见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9

2A8CA:(二)拼音 bian?,义未详。
见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9:~,bi、bian

2A8C9来源补充:中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》p.9





【cheonhyeong.com 天珩의 사이트】 2018-2026
連絡處: QQ:2417647441; 携帶폰 番號:15821766937
QQ그룹 (Unicode 漢字 交流 그룹): 436064726, 申請할 때 加入 理由를 記入해 주십시오, 그렇지 않으면 拒否됩니다